{"id":2194,"date":"2014-02-04T13:41:38","date_gmt":"2014-02-04T11:41:38","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.egophobia.ro\/?p=2194"},"modified":"2014-02-04T13:41:38","modified_gmt":"2014-02-04T11:41:38","slug":"joyce-lexicography-volumes-79-97","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/?p=2194","title":{"rendered":"Joyce Lexicography. Volumes 79-97."},"content":{"rendered":"<blockquote>\n<table width=\"100%\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"10\">\n<tbody>\n<tr>\n<td align=\"left\">Press Release<\/td>\n<td align=\"right\">Bucharest, Tuesday 11 February 2014<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><center>Online Publication<\/center>Contemporary Literature Press,<br \/>\nunder<b> The University of Bucharest<\/b>, in conjunction with<b> The British Council<\/b>,<b> The Romanian Cultural Institute<\/b>, and<b> The Embassy of the Republic of Ireland<\/b>,<\/p>\n<p><center>Announces the publication of<\/p>\n<p>Joyce Lexicography. Volumes 79-97.<\/p>\n<p><b>Clive Hart&#8217;s Segmentation<\/b><br \/>\n<b>as Exemplified by<\/b><br \/>\n<b>Romanian.<\/b><br \/>\nIn 19 volumes. 5,158 pages.<\/p>\n<p>Edited by <b>C. George Sandulescu<\/b><br \/>\nRedacted by <b>Lidia Vianu<\/b>.<\/p>\n<p><\/center>ISBN: 978-606-8592-16-9, 978-606-8592-17-6, 978-606-8592-18-3, 978-606-8592-19-0, 978-606-8592-20-6, 978-606-8592-21-3, 978-606-8592-22-0, 978-606-8592-23-7, 978-606-8592-24-4, 978-606-8592-25-1, 978-606-8592-26-8, 978-606-8592-27-5, 978-606-8592-28-2, 978-606-8592-29-9, 978-606-8592-30-5, 978-606-8592-31-2, 978-606-8592-32-9, 978-606-8592-33-6, 978-606-8592-34-3.<\/p>\n<p><center>WHY <i>Finnegans Wake<\/i> <b>is<\/b> <i>Finnegans Wake<\/i>.<br \/>\nHomework for the Reader.<\/center><\/p>\n<p align=\"justify\">Not long ago, <i>Contemporary Literature Press<\/i> linearized and contextualized Clive Hart&#8217;s alphabetical list of <i>Syllabifications<\/i> (part two of his Concordance, pages 345-459). George Sandulescu chose the term <b>Segmentation<\/b> because it is the standard term of theoretical linguistics, and better describes Clive Hart&#8217;s chopping up of FW lexical items. Hart&#8217;s confessed aim had been to &#8222;put on show the English words.&#8221;<\/p>\n<p align=\"justify\">While dealing with Segmentation, we discovered that the chopping had far-reaching implications: the English words seemed to have a lot of non-English correspondents. All these items opened an unexpected field of further connections. Romanian is one of them. The reader will be amazed to discover that Hart&#8217;s English Segmentation leads to <b>thousands of Romanian words<\/b> in Joyce&#8217;s vocabulary. Sometimes the similarities are amazing. From nearly identical, we moved to remotely suggestive words, and produced <b>5,158 pages<\/b> of possible Romanian lexical items that match Clive Hart&#8217;s cutting. Actually, Romanian-a Romance language-, has more than one approximation for each single English entry.<\/p>\n<p align=\"justify\">A few useful questions arise: Did Segmentation really put on show the English words? If Romanian can rival English in FW, how many more languages could possibly do the same? Does Joyce&#8217;s text encourage this kind of extensive listing?<\/p>\n<p align=\"justify\">Joyce&#8217;s imagination devised a net of <b>multi-language<\/b> possibilities. The present Romanian Lexicons invite the readers to fit their own language in, and see how it works. Eventually, someone may find an answer to the still enigmatic question: Can Finnegans Wake be translated? Did Joyce even think of translation in the first place?<\/p>\n<p align=\"justify\">All these fascinating thoughts arise from the mere cutting of the lexical units Joyce so carefully put together. They are an attempt to understand WHY <i>Finnegans Wake<\/i> <b>is<\/b> <i>Finnegans Wake<\/i>.<\/p>\n<p align=\"right\"><b>C. George Sandulescu<\/b> and <b>Lidia Vianu<\/b><\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><i>Clive Hart&#8217;s Segmentation as Exemplified by Romanian<\/i>, edited by <b>C. George Sandulescu,<\/b> and redacted by <b>Lidia Vianu<\/b> is formally launched on Tuesday 11 February 2014. The volume is available for consultation and downloading on receipt of this Press Release, at the following internet address:<\/p>\n<p><center><a href=\"http:\/\/editura.mttlc.ro\/FW-segmentation-romanian.html\" target=\"_blank\">http:\/\/editura.mttlc.ro\/FW-segmentation-romanian.html <\/a><\/center><br \/>\nYou are kindly invited to visit the<i> Contemporary Literature Press<\/i> website at <a href=\"http:\/\/editura.mttlc.ro\/\" target=\"_blank\">http:\/\/editura.mttlc.ro\/<\/a>. For comments or suggestions, please contact the publisher <a>lidia.vianu@g.unibuc.ro<\/a> .<\/p>\n<table border=\"1\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" bgcolor=\"#fdfbe4\" width=\"450\">If you want to have all the information you need about <i><b>Finnegans Wake<\/b><\/i>, including the full text of <i>Finnegans Wake<\/i>, line-numbered, go to the personal site <b>Sandulescu Online<\/b>, at the following internet address:<br \/>\n<a href=\"http:\/\/sandulescu.perso.monaco.mc\/\" target=\"_blank\">http:\/\/sandulescu.perso.monaco.mc\/<\/a><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"150\"><a href=\"http:\/\/editura.mttlc.ro\/\" target=\"_blank\">Contemporary Literature Press<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/revista.mttlc.ro\/\" target=\"_blank\">Translation Caf\u00e9<\/a><br \/>\neZine of Modern Texts in Translation<\/p>\n<p><a href=\"mailto:lidiavianu@yahoo.com\" target=\"_blank\">Contact us<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/ContemporayLiteraturePress\" target=\"_blank\"><img title=\"\" alt=\"\" \/><\/a> <a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/ContemporayLiteraturePress\" target=\"_blank\">Visit our Facebook page<\/a><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" bgcolor=\"#fdfbe4\" width=\"450\">\n<table width=\"100%\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"10\">\n<tbody>\n<tr>\n<td align=\"left\">Comunicat de Pres\u0103<\/td>\n<td align=\"right\">Bucure\u0219ti, mar\u021bi 11 februarie 2014<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><center>Edi\u021bie online<\/center>Contemporary Literature Press,<br \/>\nsub auspiciile urm\u0103toarelor foruri: <b>Universitatea din Bucure\u0219ti<\/b>, <b>The British Council,<\/b> <b>Institutul Cultural Rom\u00e2n <\/b>\u0219i<b> Ambasada Republicii Irlanda<\/b>,<\/p>\n<p><center>Anun\u021b\u0103 publicarea volumelor<\/p>\n<p>Joyce Lexicography. Volumes 79-97.<\/p>\n<p><b>Clive Hart&#8217;s Segmentation<\/b><br \/>\n<b>as Exemplified by<\/b><br \/>\n<b>Romanian.<\/b><br \/>\n\u00cen 19 volume. 5,158 pagini.<\/p>\n<p>Editat de <b>C. George Sandulescu<\/b><br \/>\nRedactat de <b>Lidia Vianu<\/b>.<\/p>\n<p><\/center>ISBN: 978-606-8592-16-9, 978-606-8592-17-6, 978-606-8592-18-3, 978-606-8592-19-0, 978-606-8592-20-6, 978-606-8592-21-3, 978-606-8592-22-0, 978-606-8592-23-7, 978-606-8592-24-4, 978-606-8592-25-1, 978-606-8592-26-8, 978-606-8592-27-5, 978-606-8592-28-2, 978-606-8592-29-9, 978-606-8592-30-5, 978-606-8592-31-2, 978-606-8592-32-9, 978-606-8592-33-6, 978-606-8592-34-3.<\/p>\n<p><center><i>Finnegans Wake<\/i> este <i>Finnegans Wake<\/i><br \/>\nTem\u0103 de g\u00e2ndire.<\/center><\/p>\n<p align=\"justify\">Cu pu\u021bin timp \u00een urm\u0103, <i>Contemporary Literature Press<\/i> a linearizat \u0219i contextualizat lista <i>Silabific\u0103rilor<\/i> lui Clive Hart, publicat\u0103 \u00een volumul <i>A Concordance to Finnegans Wake<\/i>, pp345-459. George Sandulescu a preferat termenul <b>Segmentare<\/b>, folosit \u00een lingvistica teoretic\u0103 \u0219i care descrie mai bine t\u0103ierea cuvintelor c\u0103r\u021bii lui Joyce \u00een unit\u0103\u021bi mai mici. Clive Hart declara \u00een anii 1960 c\u0103 face acest lucru pentru a scoate \u00een eviden\u021b\u0103 cuvintele engleze\u0219ti din FW.<\/p>\n<p align=\"justify\">Prelucr\u00e2nd segmentele, ne-am dat seama c\u0103 toate cuvintele engleze\u0219ti sugereaz\u0103 de fapt o mul\u021bime de alte cuvinte dintr-o mul\u021bime de alte limbi. Rom\u00e2na este \u0219i ea una dintre ele. Cititorul va descoperi \u00een aceste 19 Lexicoane <b>mii de cuvinte rom\u00e2ne\u0219ti<\/b>, toate legate de cuvintele lui James Joyce \u00eentr-un fel sau altul. Asem\u0103n\u0103rile sunt uneori izbitoare. C\u0103ut\u00e2nd echivalen\u021be ale segmentelor lui Clive Hart, am adunat cuvinte aproape identice cu cele engleze\u0219ti, dar \u0219i unele par\u021bial asem\u0103n\u0103toare numai, care \u00eensumeaz\u0103 <b>5,158 pagini<\/b>. De\u0219i limb\u0103 romanic\u0103, rom\u00e2na aduce cel pu\u021bin c\u00e2teva echivalen\u021be posibile pentru un singur segment englezesc.<\/p>\n<p align=\"justify\">Toate acestea ne conduc la c\u00e2teva \u00eentreb\u0103ri esen\u021biale: A reu\u0219it oare Segmentarea s\u0103 scoat\u0103 cuvintele engleze\u0219ti \u00een eviden\u021b\u0103? S\u0103 fie rom\u00e2na singura limb\u0103 care se reg\u0103se\u0219te at\u00e2t de mult \u00een FW? Ce anume \u00een cartea lui Joyce \u00eencurajeaz\u0103 toate aceste liste \u0219i lexicoane?<\/p>\n<p align=\"justify\">Imagina\u021bia lui James Joyce a construit un labirint <b>pluri-lingvist<\/b>. Cititorii vor putea desigur s\u0103 repete \u00eencercarea noastr\u0103 cu limba pe care o vorbesc. Poate vor afla astfel \u0219i un r\u0103spuns la \u00eentrebarea: Putem oare traduce <i>Finnegans Wake<\/i>? S-a g\u00e2ndit Joyce vreodat\u0103 c\u0103 ar fi necesar\u0103 traducerea c\u0103r\u021bii lui?<\/p>\n<p align=\"justify\">Simpla idee de a t\u0103ia \u00een buc\u0103\u021bi cuvintele pe care Joyce le-a legat cu at\u00e2ta migal\u0103 are consecin\u021be fascinante. Ea este o tem\u0103 de g\u00e2ndire pentru cititor. R\u0103spunsul la multele \u00eentreb\u0103ri, \u00eens\u0103, r\u0103m\u00e2ne acela\u0219i: <i>Finnegans Wake<\/i> este <i>Finnegans Wake<\/i><\/p>\n<p align=\"right\"><b>C. George Sandulescu<\/b> \u0219i <b>Lidia Vianu<\/b><\/p>\n<p><i>Clive Hart&#8217;s Segmentation as Exemplified by Romanian<\/i>, editat de <b>C. George Sandulescu,<\/b> \u0219i redactat de <b>Lidia Vianu<\/b> se lanseaz\u0103 oficial la data de mar\u021bi 11 februarie 2014, dar el poate fi consultat \u0219i desc\u0103rcat din acest moment la adresa de internet:<\/p>\n<p><center><a href=\"http:\/\/editura.mttlc.ro\/FW-segmentation-romanian.html\" target=\"_blank\">http:\/\/editura.mttlc.ro\/FW-segmentation-romanian.html <\/a><\/center><br \/>\n<i>Editura pentru Literatur\u0103 Contemporan\u0103<\/i> v\u0103 invit\u0103 s\u0103 accesa\u021bi website-ul <a href=\"http:\/\/editura.mttlc.ro\/\" target=\"_blank\">www.editura.mttlc.ro<\/a>. Editura public\u0103 lucr\u0103ri at\u00e2t \u00een limba englez\u0103 c\u00e2t \u0219i \u00een limba rom\u00e2n\u0103. Pentru sugestii sau comentarii, v\u0103 rug\u0103m s\u0103 v\u0103 adresa\u021bi Editurii, <a>lidia.vianu@g.unibuc.ro<\/a>.<\/p>\n<table border=\"1\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" bgcolor=\"#fdfbe4\" width=\"450\">If you want to have all the information you need about <i><b>Finnegans Wake<\/b><\/i>, including the full text of <i>Finnegans Wake<\/i>, line-numbered, go to the personal site <b>Sandulescu Online<\/b>, at the following internet address:<br \/>\n<a href=\"http:\/\/sandulescu.perso.monaco.mc\/\" target=\"_blank\">http:\/\/sandulescu.perso.monaco.mc\/<\/a><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"150\"><a href=\"http:\/\/editura.mttlc.ro\/\" target=\"_blank\">Contemporary Literature Press<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/revista.mttlc.ro\/\" target=\"_blank\">Translation Caf\u00e9<\/a><br \/>\nRevista Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan.<\/p>\n<p><a href=\"mailto:lidiavianu@yahoo.com\" target=\"_blank\">Contact<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/ContemporayLiteraturePress\" target=\"_blank\"><img title=\"\" alt=\"\" \/><\/a> <a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/ContemporayLiteraturePress\" target=\"_blank\">Vizitati-ne pe Facebook<\/a><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\">Contact us at <a href=\"mailto:lidia.vianu@g.unibuc.ro\" target=\"_blank\">lidia.vianu@g.unibuc.ro<\/a> | <a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/ContemporayLiteraturePress\" target=\"_blank\"><img title=\"\" alt=\"\" \/><\/a> <a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/ContemporayLiteraturePress\" target=\"_blank\">Visit our Facebook page<\/a><\/p>\n<p>Copyright \u00a92014 MTTLC All rights reserved.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Press Release Bucharest, Tuesday 11 February 2014 Online PublicationContemporary Literature Press, under The University of Bucharest, in conjunction with The British Council, The Romanian Cultural Institute, and The Embassy of the Republic of Ireland, Announces the publication of Joyce Lexicography. Volumes 79-97. Clive Hart&#8217;s Segmentation as Exemplified by Romanian. In 19 volumes. 5,158 pages. Edited [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_feature_clip_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[4,5],"tags":[357],"class_list":["post-2194","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-anunturi-culturale","category-e-books","tag-mttlc"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2194","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2194"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2194\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2197,"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2194\/revisions\/2197"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2194"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2194"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.egophobia.ro\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2194"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}